Pedagogías del translenguaje en un contexto de inglés para fines específicos: Explorando la conciencia metalingüística de estudiantes trilingües

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.58859/resla.866

Palabras clave:

translanguaging, conciencia metalingüística, conciencia morfológica, conciencia de cognados, inglés para fines específicos (ESP)

Resumen

Como práctica pedagógica, el translanguaging desarrolla las lenguas que forman parte del repertorio lingüístico del alumnado en un continuo horizontal en lugar de en compartimentos separados. Este enfoque de la pedagogía del lenguaje afirma las prácticas lingüísticas dinámicas de los estudiantes multilingües y, por lo tanto, muchos educadores que trabajan en programas bilingües lo han adoptado en la educación obligatoria con resultados positivos, incluso cuando se trata de lenguas minoritarias. Sin embargo, su potencial en la educación terciaria ha sido menos investigado. El objetivo de este estudio es explorar el efecto de una intervención basada en el translanguaging en la conciencia metalingüística de 31 estudiantes universitarios trilingües de un curso de inglés comercial en la Comunidad Autónoma Vasca. Los resultados mostraron una mejora significativa en la conciencia morfológica así como un aumento en la percepción de similitudes interlingüísticas entre el inglés, el español y el euskera. De esta manera, sugerimos que el translanguaging pedagógico puede ser un enfoque válido en los cursos de ESP y en la educación superior.

Estadísticas globales ℹ️

Totales acumulados desde su publicación
27
Visualizaciones
4
Descargas
31
Total

Citas

Arteagoitia, I., & Howard, E. R. (2015). The Role of the Native Language in the Literacy Development of Latino Students in the U.S. In J. Cenoz & D. Gorter (Eds.), Multilingual Education: Between Language Learning and Translanguaging (pp. 89-115). Cambridge

University Press. https://doi.org/10.1017/9781009024655.005

Auch, L., Gagné, C. L., & Spalding, T. L. (2020). Conceptualizing semantic transparency: A systematic analysis of semantic transparency measures in English compound words. Methods in Psychology, 3, 100030. https://doi.org/10.1016/j.metip.2020.100030

Bowers, J. S., Mimouni, Z., & Arguin, M. (2000). Orthography plays a critical role in cognate priming: Evidence from French/English and Arabic/French cognates. Memory & Cognition, 28(8), 1289-1296. https://doi.org/10.3758/BF03211829

Bowers, P., & Kirby, J. A. (2010). Effects of morphological instruction on vocabulary acquisition. Reading and Writing, 23(5), 515-537. https://doi.org/10.1007/s11145-009-9172-z

Bravo, M. A., Hiebert, E. H., & Pearson, P. D. (2007). Tapping the Linguistic Resources of Spanish-English Bilinguals. In R. K. Wagner, A. E. Muse, & K. R. Tannenbaum (Eds.), Vocabulary acquisition: Implications for reading comprehension (pp. 140-153). The Guilford Press.

Breeze, R., & Roothooft, H. (2021). Using the L1 in university-level EMI: Attitudes among lecturers in Spain. Language Awareness, 30(2), 195-215. https://doi.org/10.1080/09658416.2021.1903911

Canagarajah, S. (2011). Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy. Applied Linguistics Review, 2(1), 1-28. https://doi.org/10.1515/9783110239331.1

Candry, S., Deconinck, J., & Eyckmans, J. (2017). Metalinguistic awareness in L2 vocabulary acquisition: which factors influence learners’ motivations of form-meaning connections? Language Awareness, 26(3), 226-243. https://doi.org/10.1080/09658416.2017.1400040

Carlisle, J. (1995). Morphological awareness and early reading achievement. In L. B. Feldman (Ed.), Morphological aspects of language processing (pp. 189-209). Erlbaum.

Carlisle, J. F. (2000). Awareness of the structure and meaning of morphologically complex words: Impact on reading. Reading and Writing, 12(3), 169-190. https://doi.org/10.1023/A:1008131926604

Cenoz, J. (2001). The effect of linguistic distance, L2 status and age on cross-linguistic influence in third language acquisition. In J. Cenoz, B. Hufeisen, & U. Jessner (Eds.), Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives (Vol. 31, pp. 8-20). Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781853595509-002

Cenoz, J., & Gorter, D. (2017). Translanguaging as a pedagogical tool in multilingual education. In J. Cenoz, D. Gorter, & S. May (Eds.), Language Awareness and Multilingualis. Encyclopedia of Language and Education (pp. 309-321). Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-319-02240-6_20

Cenoz, J., & Gorter, D. (2021). Pedagogical translanguaging. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/9781009029384

Cenoz, J., Hufeisen, B., & Jessner, U. (Eds.). (2001). Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives (Vol. 31). Multilingual Matters. https://doi.org/10.2307/jj.29278493

Cenoz, J., Leonet, O., & Gorter, D. (2022). Developing cognate awareness through pedagogical translanguaging. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 25(8), 2759-2773. https://doi.org/10.1080/13670050.2021.1961675

Charamba, E., & Zano, K. (2019). Effects of translanguaging as an intervention strategy in a South African Chemistry classroom. Bilingual Research Journal, 42(3), 291-307. https://doi.org/10.1080/15235882.2019.1631229

Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? Modern Language Journal, 94(1), 103-115. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2009.00986

Cummins, J. (2007). Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms. Canadian Journal of Applied Linguistics/Revue canadienne de linguistique appliquée, 10(2), 221-240.

Cummins, J. (2017). Teaching for transfer in multilingual school contexts. In O. García, A. Lin, & S. May (Eds.), Bilingual and Multilingual Education (pp. 103-115). Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-319-02258-1_8

De Angelis, G. (2005). Interlanguage transfer of function words. Language Learning, 55, 379-414. https://doi.org/10.1111/j.0023-8333.2005.00310.x

Doiz, A., & Lasagabaster, D. (2017). Teachers’ beliefs about translanguaging practices. In C. M. Mazak, & K. S. Carroll (Eds.), Translanguaging in higher education: Beyond monolingual ideologies (pp. 157-176). Multilingual Matters. https://doi.org/10.2307/jj.30945696.13

Dressler, C., Carlo, M. S., Snow, C. E., August, D., & White, C. E. (2011). Spanish-speaking students’ use of cognate knowledge to infer the meaning of English words. Bilingualism: Language and Cognition, 14(2), 243-255. https://doi.org/10.1017/S1366728910000519

Ecke, P. (2015). Parasitic vocabulary acquisition, cross-linguistic influence, and lexical retrieval in multilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 18(2), 145-162. https://doi.org/10.1017/S1366728913000722

Fang, F., & Liu, Y. (2020). ‘Using all English is not always meaningful’: Stakeholders’ perspectives on the use of and attitudes towards translanguaging at a Chinese university. Lingua, 247, 1-18. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2020.102959

Fouser, R. J. (2001). “Too close for comfort? Sociolinguistic transfer from Japanese into Korean as an L>3”. In J. Cenoz, B. Hefeisen, & U. Jessner (Eds.), Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives (pp. 90-114). Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781853595509-010

Freyd, P., & Baron, J. (1982). Individual differences in acquisition of derivational morphology. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 21(3), 282-295. https://doi.org/10.1016/S0022-5371(82)90615-6

Gallego-Balsà, L., & Cots, J. M. (2019). Managing the foreign language classroom translingually: The case of international students learning Catalan in a study abroad situation. International Journal of Multilingualism, 16(4), 425-441. https://doi.org/10.1080/14790718.2018.1545020

García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9781137385765_4

Hancin-Bhatt, B., & Nagy, W. (1994). Lexical transfer and second language morphological development. Applied Psycholinguistics, 15(3), 289-310. https://doi.org/10.1017/S0142716400065905

Ke, S., & Xiao, F. (2015). Cross-linguistic transfer of morphological awareness between Chinese and English. Language Awareness, 24(4), 355-380. https://doi.org/10.1080/09658416.2015.1114624

Kuo, L. J., & Anderson, R. C. (2006). Morphological awareness and learning to read: A cross-language perspective. Educational Psychologist, 41(3), 161-180. https://doi.org/10.1207/s15326985ep4103_3

Leonet, O., Cenoz, J., & Gorter, D. (2020). Developing morphological awareness across languages: Translanguaging pedagogies in third language acquisition. Language Awareness, 29(1), 41-59. https://doi.org/10.1080/09658416.2019.1688338

Leung, C., & Valdés, G. (2019). Translanguaging and the transdisciplinary framework for language teaching and learning in a multilingual world. The Modern Language Journal, 103(2), 348-370. https://doi.org/10.1111/modl.12568

Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012). Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation, 18(7), 641-654. https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718488

Lubliner, S., & Hiebert, E. H. (2011). An analysis of English-Spanish cognates as a source of general academic language. Bilingual Research Journal, 34(1), 76-93. https://doi.org/10.1080/15235882.2011.568589

Lyster, R., Quiroga, J., & Ballinger, S. (2013). The effects of biliteracy instruction on morphological awareness. Journal of Immersion and Content-Based Language Education, 1(2), 169-197. https://doi.org/10.1075/jicb.1.2.02lys

Makalela, L. (2015). Moving out of linguistic boxes: The effects of translanguaging strategies for multilingual classrooms. Language and Education, 29(3), 200-217. https://doi.org/10.1080/09500782.2014.994524

Makalela, L. (2017). Translanguaging practices in a South African institution of higher learning: A case study of ubuntu multilingual return. In C. M. Mazak, & K. S. Carroll (Eds.), Translanguaging in higher education: Beyond monolingual ideologies (pp. 11-28). Multilingual Matters. https://doi.org/10.2307/jj.30945696.6

Marshall, S. (2020). Understanding plurilingualism and developing pedagogy: Teaching in linguistically diverse classes across the disciplines at a Canadian university. Language, Culture and Curriculum, 33(2), 142-156. https://doi.org/10.1080/07908318.2019.1676768

Mazak, C. M., Mendoza, F., & Mangonéz, L. P. (2017). Professors translanguaging in practice: Three cases from a bilingual university. In C. M. Mazak, & K. S. Carroll (Eds.), Translanguaging in higher education: Beyond monolingual ideologies (pp. 70-90). Multilingual Matters. https://doi.org/10.2307/jj.30945696.9

McBride-Chang, C., Wagner, R. K., Muse, A., Chow, B. W. Y., & Shu, H. (2005). The role of morphological awareness in children’s vocabulary acquisition in English. Applied Psycholinguistics, 26(3), 415-435. https://doi.org/10.1017/S014271640505023X

Möller, R., & Zeevaert, L. (2015). Investigating word recognition in intercomprehension: Methods and findings. Linguistics, 53(2), 313-352. https://doi.org/10.1515/ling-2015-0006

Nagy, W. E., García, G. E., Durgunoğlu, A. Y., & Hancin-Bhatt, B. (1993). Spanish-English bilingual students’ use of cognates in English reading. Journal of Reading Behavior, 25(3), 241-259. https://doi.org/10.1080/10862969009547816

Nash, R. (1997). NTC’s dictionary of Spanish cognates: Thematically organized. NTC Pub Group.

Nation, I. S. P. (2001). Learning vocabulary in another language. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139524759

Nation, P. (2008). Lexical awareness in second language learning. In N. H. Hornberger (Ed.), Encyclopedia of Language and Education (pp. 1924-1934). Springer. https://doi.org/10.1007/978-0-387-30424-3_147

Orcasitas-Vicandi, M. (2019). Lexical crosslinguistic influence in Basque-Spanish bilinguals’ English (L3) writing. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 25(2), 491-501. https://doi.org/10.1080/13670050.2019.1701979

Orcasitas-Vicandi, M. (2020). Crosslinguistic influence and morphological awareness in English (third language) writing. International Journal of Bilingualism, 24(4), 616-633. https://doi.org/10.1177/1367006919852164

Orcasitas-Vicandi, M. (2022). Towards a multilingual approach in assessing writing: Holistic, analytic and cross-linguistic perspectives. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 25(6), 2186-2207. https://doi.org/10.1080/13670050.2021.1894089

Ossa Parra, M., & Proctor, C. P. (2021). Translanguaging to understand language. TESOL Quarterly, 55(3), 766-794. https://doi.org/10.1002/tesq.3011

Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6, 281-307. https://doi.org/10.1515/applirev-2015-0014

Otwinowska, A. (2016). Cognate vocabulary in language acquisition and use: Attitudes, awareness, activation (Vol. 93). Multilingual Matters. https://doi.org/10.2307/jj.26932010

Otwinowska-Kasztelanic, A. (2011). Awareness and affordances: Multilinguals versus bilinguals and their perceptions of cognates. In G. De Angelis, & J. M. Dewaele (Eds.), New trends in crosslinguistic influence and multilingualism research (pp. 1-18). Multilingual Matters. https://doi.org/10.2307/jj.29308443.4

Pasquarella, A., Chen, X., Lam, K., Luo, Y. C., & Ramirez, G. (2011). Cross-language transfer of morphological awareness in Chinese-English bilinguals. Journal of Research in Reading, 34(1), 23-42. https://doi.org/10.1111/j.1467-9817.2010.01484.x

Poza, L. (2017). Translanguaging: Definitions, implications, and further needs in burgeoning inquiry. Berkeley Review of Education, 6, 101-128. https://doi.org/10.5070/B86110060

Proctor, C. P., & Mo, E. (2009). The relationship between cognate awareness and English comprehension among Spanish-English bilingual fourth grade students. TESOL Quarterly, 43(1), 126-136. https://doi.org/10.1002/j.1545-7249.2009.tb00232.x

Schepens, J., Dijkstra, T., & Grootjen, F. (2012). Distributions of cognates in Europe as based on Levenshtein distance. Bilingualism: Language and Cognition, 15(1), 157-166. https://doi.org/10.1017/S1366728910000623

Schwartz, A. I., & Kroll, J. F. (2006). Bilingual lexical activation in sentence context. Journal of Memory and Language, 55(2), 197-212. https://doi.org/10.1016/j.jml.2006.03.004

Singleton, D. (2003). Perspectives on the multilingual lexicon: A critical synthesis. In J. Cenoz, B. Hufeisen, & U. Jessner (Eds.), Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives (Vol. 31, pp. 167-176). Multilingual Matters. https://doi.org/10.1007/978-0-306-48367-7_12

Soltero-González, L., Escamilla, K., & Hopewell, S. (2012). Changing teachers’ perceptions about the writing abilities of emerging bilingual students: Towards a holistic bilingual perspective on writing assessment. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15(1), 71-94. https://doi.org/10.1080/13670050.2011.604712

Stewart, M. A., & Hansen-Thomas, H. (2016). Sanctioning a space for translanguaging in the secondary English classroom: A case of a transnational youth. Research in the Teaching of English, 50(4), 450-472. https://doi.org/10.58680/rte201628600

Van Hell, J. G., & De Groot, A. M. B. (2008). Sentence context modulates visual word recognition and translation in bilinguals. Acta Psychologica, 128(3), 431-451. https://doi.org/10.1016/j.actpsy.2008.03.010

Van Viegen, S., & Zappa-Hollman, S. (2020). Plurilingual pedagogies at the post-secondary level: Possibilities for intentional engagement with students’ diverse linguistic repertoires. Language, Culture and Curriculum, 33(2), 172-187. https://doi.org/10.1080/07908318.2019.1686512

Vanhove, J., & Berthele, R. (2015). Item-related determinants of cognate guessing in multilinguals. In G. De Angelis, U. Jessner, & M. Kresic (Eds.), Crosslinguistic influence and crosslinguistic interaction in multilingual language learning (pp. 95-118). Bloomsbury.

Vogel, S., & García, O. (2017). Translanguaging. Oxford Research Encyclopedia of Education. https://doi.org/10.1093/acrefore/9780190264093.013.181

Wei, L. (2021). Key concepts in applied linguistics/Conceptos clave de la lingüística aplicada: Translanguaging. Elia: Estudios de Lingüística Inglesa Aplicada, 21, 163-177. https://doi.org/10.12795/elia.2021.i21.06

White, J., & Horst, M. (2012). Cognate awareness-raising in late childhood: Teachable and useful. Language Awareness, 21(1-2), 181-196. https://doi.org/10.1080/09658416.2011.639885

White, T. G., Power, M. A., & White, S. (1989). Morphological analysis: Implications for teaching and understanding vocabulary growth. Reading Research Quarterly, 24(3), 283-304. https://doi.org/10.2307/747771

Woll, N. (2018). Investigating dimensions of metalinguistic awareness: What think-aloud protocols revealed about the cognitive processes involved in positive transfer from L2 to L3. Language Awareness, 27(1-2), 167-185. https://doi.org/10.1080/09658416.2018.1432057

Descargas

Publicado

2026-04-01

Cómo citar

Orcasitas-Vicandi, M., & Leonet, O. (2026). Pedagogías del translenguaje en un contexto de inglés para fines específicos: Explorando la conciencia metalingüística de estudiantes trilingües. Revista Española De Lingüística Aplicada Spanish Journal of Applied Linguistics, 39(1), 1–25. https://doi.org/10.58859/resla.866

Artículos similares

1 2 > >> 

También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.