Hacia la descripción del valor atenuante de luego en el español de México.
DOI:
https://doi.org/10.58859/rael.v24i1.701Palabras clave:
atenuación, lingüística de corpus, variedades del español, partículas discursivasResumen
El objetivo de este trabajo es describir el valor atenuante de luego en el español de México. Para tal fin, se consultaron tres corpus: (i) Norma culta. El habla de la ciudad de México (Lope Blanch, 1971), (ii) El habla popular de la ciudad de México (Lope Blanch, 1976) y (iii) las ciudades mexicanas registradas en preseea (2014-): Ciudad de México, Guadalajara, Mexicali, Monterrey y Puebla. A partir del análisis, se propone que, por su valor temporal-eventual, luego es un recurso de atenuación que acota o restringe lo que se dice o se hace (Cestero y Albelda, 2020) y que le permite al hablante autoproteger su imagen. También se encontró que tiende a aparecer antecedido por un conector argumentativo, de modo que usualmente contribuye a reducir la fuerza argumentativa. Finalmente, su empleo es más frecuente en las ciudades del centro del país y en los datos más recientes de preseea.
Descargas
Estadísticas globales ℹ️
|
26
Visualizaciones
|
10
Descargas
|
|
36
Total
|
|
Citas
Albelda, Marta (2018). ¿Atenuación del compromiso del hablante?: El caso de los evidenciales “por lo visto” y “se ve que”. RILCE: Revista de Filología Hispánica, 34(3), 1179-1214. doi: 10.15581/008.34.3.1179-214 DOI: https://doi.org/10.15581/008.34.3.1179-214
Albelda, Marta y Wiltrud Mihatsch (2017). Introducción. En Marta Albelda y Wiltrud Mihatsch (Eds.), Atenuación e intensificación en diferentes géneros discursivos (pp. 9-20). Madrid/Frankfurt am Main: Iberoamericana Vervuert. DOI: https://doi.org/10.31819/9783954876334-001
Blakemore, Diane (2002). Relevance and Linguistic Meaning: The Semantics and Pragmatics of Discourse Markers. Cambridge: Cambridge University Press. doi: http://dx.doi.org/10.1017/CBO9780511486456 DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511486456
Briz, Antonio (1993). Los conectores pragmáticos en español coloquial (I): su papel argumentativo. Contextos, 9(21-22), 145-188.
Briz, Antonio (1995). La atenuación en la conversación coloquial. Una categoría pragmática. En L. Cortés (Ed.), El español coloquial. Actas del I Simposio sobre análisis del discurso oral (pp. 103-122). Almería: Servicio de Publicaciones.
Briz, Antonio (2003). La estrategia atenuadora en la conversación cotidiana española. En Diana Bravo (Ed.), Actas del Primer Coloquio Edice (pp. 17-46). Estocolmo: Universidad de Estocolmo.
Briz, Antonio (2007). Para un análisis semántico, pragmático y sociopragmático de la cortesía atenuadora en España y América. Lingüística Española Actual, 29(1), 5-40.
Briz, Antonio y Albelda, Marta (2013). Una propuesta teórica y metodológica para el análisis de la atenuación lingüística en español y portugués. La base de un proyecto en común (ES.POR.ATENUACIÓN). Onomázein, 28, 288-319. doi: 10.7764/onomazein.28.16 DOI: https://doi.org/10.7764/onomazein.28.16
Brown, Penelope y Levinson, Stephen (1987). Politeness. Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511813085
Cestero, Ana y Albelda, Marta (2020). Estudio de variación en el uso de atenuación I: Hacia una descripción de patrones dialectales y sociolectales de la atenuación en español. Revista Signos. Estudios de Lingüística, 53(104), 935-961. doi: 10.4067/S0718-09342020000300935 DOI: https://doi.org/10.4067/S0718-09342020000300935
Diccionario del Español de México (DEM). http://dem.colmex.mx, El Colegio de México, A.C., [23-10-2024].
Foolen, Ad (2011). Pragmatic markers in a sociopragmatic perspective. En Gisle Andersen y Karin Aijmer (Eds.), Pragmatics of Society (pp. 217-242). Berlin, Boston: De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110214420.217 DOI: https://doi.org/10.1515/9783110214420.217
Fuentes, Catalina (1996). La sintaxis de los relacionantes supraoracionales. Madrid: Arcos.
Fuentes, Catalina (2009). Diccionario de conectores y operadores del español. Madrid: Arcos.
Fuentes, Catalina, Placencia, María y Palma, María (2016). Regional pragmatic variation in the use of the discourse marker pues in informal talk among university students in Quito (Ecuador), Santiago (Chile) and Seville (Spain). Journal of Pragmatics, 97, 74-92. doi: https://doi.org/10.1016/j.pragma.2016.03.006 DOI: https://doi.org/10.1016/j.pragma.2016.03.006
Garachana, Mar (2008). En los límites de la gramaticalización. La evolución de encima (de que) como marcador del discurso. Revista de Filología Española, 88(1), 7-36. doi: https://doi.org/10.3989/rfe.2008.v88.i1.43 DOI: https://doi.org/10.3989/rfe.2008.v88.i1.43
Goffman, Erving (1967). Interaction ritual: essays on face-to-face interaction. Nueva York: Doubleday Anchor Books.
González, Ana y Perdomo, Marialys (2021). Para luego, es tarde. Marcadores discursivos luego y después en el habla culta de La Habana. Cuadernos de la ALFAL, 13(1), 88- 111.
Guillén, Josaphat (2021). Ora sí que quién sabe: Sobre las funciones de ahora sí que como marcador discursivo. Sintagma, 33, 117-130. doi: 10.21001/sintagma.2021.33.07 DOI: https://doi.org/10.21001/sintagma.2021.33.07
Jørgensen, Annette (2008). Tío y tía como marcadores en el lenguaje juvenil de Madrid. En I. Olza, M. Casado y R. González (Eds.), Actas del XXXVII Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística (pp. 387-396). Pamplona: Universidad de Navarra.
Lope Blanch, Juan (Coord.) (1971). El habla de la ciudad de México: Materiales para su estudio. México, UNAM.
Lope Blanch, Juan (Coord.) (1976). El habla popular de la ciudad de México. Materiales para su estudio. México: UNAM.
Malaver, Irania (2021). Marcadores luego y después en el habla culta caraqueña. Cuadernos de la ALFAL, 13(1), 19-37.
Martín Zorraquino, Ma. Antonia y Portolés, José (1999). Los marcadores del discurso. En I. Bosque y V. Demonte (Dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española. Tomo III (pp. 4051-4213). Madrid: Espasa Calpe.
Mondaca, Lissette, Méndez, Andrea y Rivadeneira, Marcela (2015). “No es muletilla, es marcador, ¿cachái?”. Análisis de la función pragmática del marcador discursivo conversacional cachái en el español de Chile. Literatura y Lingüística, 32, 233-258. doi: http://dx.doi.org/10.4067/S0716-58112015000200013 DOI: https://doi.org/10.4067/S0716-58112015000200013
Moreno Fernández, Francisco (2016). En torno a PRESEEA: Notas de investigación y de sociología de la ciencia. Boletín de Filología, 51(2), 369-376. doi: http://dx.doi.org/10.4067/S0718-93032016000200014 DOI: https://doi.org/10.4067/S0718-93032016000200014
Moreno Fernández, Francisco (2021). Marcas y etiquetas mínimas obligatorias para materiales de PRESEEA. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá. DOI: https://doi.org/10.37536/PRESEEA.2021.doc2
Parodi, Giovanni (2008). Lingüística de corpus: una introducción al ámbito. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada, 46(1), 93-119. doi: 10.4067/S0718-48832008000100006 DOI: https://doi.org/10.4067/S0718-48832008000100006
Pons, Salvador (2001). Connectives/Discourse Makers. An Overview. En: Ferrer Mora y Salvador Pons (Eds.), La pragmática de los conectores y las partículas modales (pp. 219-243). Valencia: Quaderns de Filologia. Estudis Literaris, VI.
PRESEEA (2014-). Corpus del Proyecto para el Estudio Sociolingüístico del Español de España y de América. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá. Recuperado de: http://preseea.uah.es
Rojo, Guillermo (2021). Introducción a la lingüística de corpus en español. Londres: Routledge. doi: https://doi.org/10.4324/9781003119760 DOI: https://doi.org/10.4324/9781003119760
Ruiz, Natalia y Águila, Gonzalo (2021). Análisis sociolingüístico de los marcadores del discurso luego y después en el habla culta de Granada. Cuadernos de la ALFAL, 13(1), 68-78.
Santana, Juana (2015). Luego and después with a textual function: discursive use and variation in the Panhispanic educated norm. Revista de Lenguas para Fines Específicos, 21(1), 160-183. doi: http://dx.doi.org/10.20420/rlfe.2015.0008 DOI: https://doi.org/10.20420/rlfe.2015.0008
Santana, Juana. (2016). Luego y después: uso discursivo y variación. Revista de Filología Hispánica, 32(2), 513-535. doi: https://doi.org/10.15581/008.32.2.513-35 DOI: https://doi.org/10.15581/008.32.2.513-35
Santana, Juana (2021). Luego y después como marcadores del discurso en la norma culta de Sevilla: un estudio en tiempo real. Cuadernos de la ALFAL, 13(1), 166-192.
Santana, Juana y Borzi, Claudia (2020). Marcadores del discurso en la norma culta de Buenos Aires y Sevilla: estudio contrastivo. Philologica Canariensia, 26, 56-79. doi: https://doi.org/10.20420/Phil.Can.2020.304 DOI: https://doi.org/10.20420/Phil.Can.2020.304
Toniolo, María y Zurita, María (2021). Uso de luego y después como marcadores en la norma culta de Córdoba (Argentina). Cuadernos de la ALFAL, 13(1), 38-67.
Traugott, Elizabeth (1995). Subjectification in Grammaticalization. En: Dieter Stein y Susan Wright (Eds.), Subjectivity and Subjectivisation: Linguistic Perspectives (pp. 31-54). Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511554469.003 DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511554469.003
Travis, Catherine (2005). Discourse Markers in Colombian Spanish: A Study in Polysemy. Berlin-New York: Mouton de Gruyter.
Uclés, Gloria (2018). La atenuación de los marcadores de control de contacto en PRESEEA: un estudio comparativo entre España y México. RILCE, 34(3), 1313-1335. doi: https://doi.org/10.15581/008.34.3.1313-35 DOI: https://doi.org/10.15581/008.34.3.1313-35
Valencia, Alba (2021). Marcadores discursivos luego y después en la norma culta de Santiago de Chile. Cuadernos de la ALFAL, 13(1), 140-165.
Valencia, Alba y Alejandra Vigueras (Coords.) (2015). Más sobre marcadores hispánicos. Usos de España y América en el corpus de estudio de la norma culta. México: UNAM.
Vigueras, Alejandra (2021). Luego y después: valores discursivos de Ciudad de México. Cuadernos de la ALFAL, 13(1), 112-139.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2025 Josaphat Guillén Escamilla

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.
Reconocimiento – No comercial (CC BY-NC). Bajo esta licencia el usuario puede copiar, distribuir y exhibir públicamente la obra y puede crear obras derivadas siempre y cuando estas nuevas creaciones reconozcan la autoría de la obra original y no sean utilizadas de manera comercial.
Los autores retienen todos sus derechos de publicación y copyright sin restricciones.


