Descripción de los errores detectados en la interpretación de los equivalentes españoles de la forma inglesa -ing

Authors

  • Nuria Alonso García

Keywords:

análisis contrastivo, análisis de errores, forma -ing, gerundio, informantes norteamericanos, pruebas de traducción, transferencia lingüística.

Abstract

El presente trabajo se encamina a dar explicación a las dificultades que los anglohablantes encuentran en la interpretación de la forma inglesa -ing en español. La comparación realizada entre -ing y el gerundio español revela un caso complejo de equivalencia no unívoca, en tanto que el morfema -ing no se corresponde exclusivamente con el de gerundio -ndo. El estudio experimental aquí desarrollado pre-tendía examinar la interpretación del morfema -ing en español mediante dos pruebas de traducción inglés-español, que incluían la forma -ing en 15 contextos: 8 en su uso nominal y 7 en su uso adjetival. Los informantes analizados fueron 17 universitarios norteamericanos con un mínimo de 5 años de instrucción reglada de español. Los resultados revelaron un porcentaje total de errores de un 62,74%, consecuencia de la selección incorrecta de una estructura española que no constituye el equivalente lin-güístico de la forma inglesa -ing en los contextos dados.

Downloads

Download data is not yet available.

Global Statistics ℹ️

Cumulative totals since publication
197
Views
128
Downloads
325
Total

Author Biography

Nuria Alonso García

Providence Collage (USA)

Published

2003-12-31

How to Cite

Alonso García, N. (2003). Descripción de los errores detectados en la interpretación de los equivalentes españoles de la forma inglesa -ing. Revista Electrónica De Lingüística Aplicada, 2(1), 7–21. Retrieved from https://matrix.aesla.org.es/RAEL/article/view/84

Issue

Section

Articles

Similar Articles

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.